祁四衍曾之燕书来约别伏枕赠之 其二翻译及注释

念子远行迈,采采芳洲杜。长路多虎狼,白日忽已暮。

译文:风雪初晴,水乡天暮增寒冷。树梢上,雪片下落如羽毛;房檐边,冰溜如齿晶莹。门巷堆积刚欢喜,可惜慢慢又消融。竹枝托雪压弯腰,清池涨水微波涌。

注释:红林檎近:词牌名。霁:雨雪停止,天放晴。树杪:树梢。杪,细梢。牙:冰柱挂在檐上似牙齿。琅玕:像珠子的美玉。迤逦:曲折连绵,这里是“慢慢地”意思。翩翻:竹枝叶压上了雪,弯曲下来。

怅彼行者遥,不惜居者苦。与子连枝鸟,分飞在中路。

译文:天晴好穿屐,宴晚方欢腾。梅花性喜严寒,月下雪中亭亭。眼望前山,白衣横卧,浓云变得澄清。放下酒杯,招呼同伴,攀高看得分明。

注释:屐:木头拖板鞋。对:面对。香。横素:横卧有淡雪。愁云:浓重的阴云。

子去将谁因,新知不如故。在远贱易忘,良无金石固。

译文:参考资料:

子其爱景光,高堂有慈母。中情苟不移,岁寒共贞素。

译文:1、席永杰,刘春编著.古代名家四季词曲:东北朝鲜民族教育出版社,1997:259