孤柞叹翻译及注释

龙鳞犀甲云垂地,百尺搀天入天际。斩以斤斧引以绳,谷倒岩摧倏憔悴。

译文:您难道不曾看见吗?那辽阔的走马川紧靠着雪海边缘,茫茫无边的黄沙连接云天。

注释:走马川:即车尔成河,又名左未河,在今新疆境内。行:诗歌的一种体裁。封大夫(dàfū):即封常清,唐朝将领,蒲州猗氏人,以军功擢安西副大都护、安西四镇节度副大使、知节度事,后又升任北庭都护,持节安西节度使。西征:一般认为是出征播仙。走马川行雪海边:一作“走马沧海边”。雪海:在天山主峰与伊塞克湖之间。

森然古色据当路,故老不知几年岁。孤根裂下劫灰余,铁干排空走元气。

译文:轮台九月整夜里狂风怒号,到处的碎石块块大如斗,狂风吹得斗大乱石满地走。

注释:轮台:地名,在今新疆米泉境内。封常清军府驻在这里。

屈曲惭非梁栋材,支离委绝亦可哀。土人言此无所用,杀代不异草与莱。

译文:这时匈奴牧草繁茂军马肥,侵入金山西面烟尘滚滚飞,汉家的大将率兵开始征西。

注释:匈奴:借指达奚部族。金山:指天山主峰。汉家:唐代诗人多以汉代唐。汉家大将:指封常清,当时任安西节度使兼北庭都护,岑参在他的幕府任职。

吾闻物以不材老,惜其自养到合抱。乍可萧条凌雪霜,忍看埋没随百草。

译文:将军身著铠甲夜里也不脱,半夜行军戈矛彼此相碰撞,凛冽寒风吹到脸上如刀割。

注释:戈相拨:兵器互相撞击。

翻思物理岂有极,汉宫五柞亦萧瑟。垂杨袅袅不自持,太息风前尔何物。

译文:马毛挂着雪花还汗气蒸腾,五花马的身上转眼结成冰,营幕中写檄文砚墨也冻凝。

注释:五花:即五花马。连钱:一种宝马名。五花连钱:指马斑驳的毛色。草檄:起草讨伐敌军的文告。