蚕妇叹翻译及注释

蚕妇指蚕叶如缕,爱之何啻珠玉比。

译文:有什么能使您又是开心又是生气呢?山要人来,人却没有那个意思。就好像那哀婉的古筝琴头架弦的齿状横木,千情万意已经没有了时间。

注释:哀筝:哀婉的筝声。弦下齿:琴头架弦的齿状横木。

呼奴勤向帐前看,夜卧摩宁三四起。

译文:自从您给我写了《稼轩记》,如今我代替二陆完成这个,好的话语是鲜花难以比拟的。人老眼花,看见了花朵从空白处出现,字迹还没见到人却已经心醉。

注释:机云:以二陆比二韩。银钩:一种草书体,这里指字迹。

未必便能丝挂体,睠焉于怀有真喜。

译文:参考资料:

人人办得此时心,推而广之岂不美。

译文:1、李清照、辛弃疾.漱玉词注:齐鲁书社,2009:95

以此事君定忠臣,以此事父定孝子。

以此事夫定贤妇,一念真成转枢耳。

嗟哉世人胡不然,三纲茫茫不如蚕一纸。